Idiomas
Licenciada en interpretación de conferencias con alemán como lengua materna (A) e inglés (B), es decir, interpreto del alemán al inglés y a la inversa.
Licenciada en interpretación de voz a texto y subtitulación en directo para alemán e inglés.
Ámbitos de especialización
La siguiente lista de conferencias es sólo un extracto de los actos en los que he interpretado en los últimos años. Sin contar los numerosos actos internos de empresas, reuniones de consejos de supervisión y de comités de empresa europeo, así como las reuniones de trabajo y los ayuntamientos de los principales fabricantes y proveedores de automóviles.
Tecnología automovilística y mecánica
- Congreso dritev sobre tecnología de accionamiento
- Congreso Internacional del Motor
- Conferencia sobre amoladura
- chassis.tech plus simposio sobre el chasis
- Congreso internacional sobre sistemas de cableado para automóviles
- Foro especializado en limpieza de piezas Parts2Clean
- Foro LogiMAT sobre intralogística y gestión de procesos
- Foro DeburringExpo sobre tecnologías de desbarbado
- Foro SurfaceTechnology sobre tratamiento de superficies
Energías renovables y suministro energético
- Reuniones mensuales de la dirección de un gran proveedor de energía
- Congreso "Avances en la movilidad con biometano"
- Congreso "Avances en el tratamiento y la utilización del estiércol y los productos de fermentación"
- Congreso "Avances en biogás"
- Congreso "Soluciones innovadoras de calefacción urbana"
- Contratos de rendimiento energético
Industria de la construcción y arquitectura
- Seminario "Construcción de túneles"
- Conferencias de gestión de una empresa internacional de construcción
- Construcción universitaria para una nueva cultura de la cooperación
- Nueva Bauhaus europea en el Danubio
- Coloquio sobre el concurso de arquitectura "Postareal Böblingen"
IT/IA y desarrollo de software
- prostep ivip simposio
- Startup BW Summit
- Conferencias de usuarios de varios fabricantes de software
- Cumbre Digital de Baden-Württemberg
- Simposio "Inteligencia Artificial y Sociedad"
Odontología y Medicina
- Reuniones de ventas y dirección de una empresa de tecnología médica
- OTWorld - Congreso Mundial de Tecnología Ortopédica y de Rehabilitación
- Congreso interdisciplinar: La conexión boca-cuerpo y aMMP-8
- Conferencias anuales de la Sociedad Alemana de Endodoncia y Traumatología Dental (DG Endo und DGET)
- Conferencias anuales de la Sociedad Internacional de Implantología Libre de Metales (ISMI)
- Conferencias anuales de la Sociedad Alemana de Odontología con Láser (DGL)
- Cursos formativos de implantología libre de metales y odontología biológica
Arte y literatura
- Lecture performance en el marco del Festival Cultural de Stuttgart
- Lectura y coloquio con Elif Shafak
- Conferencia "Raumwelten"
- Conferencia "Collecting Loss"
- Simposio "Arte.Cultura.Sostenibilidad"
- Festival de teatro "Furore"
- Workshop Marcel Duchamp -- Serge Stauffer
Moda
- Presentación de la colección de un fabricante de ropa y equipamiento para actividades al aire libre
- Evento de aniversario de un fabricante de ropa deportiva
- Presentación de la colección de un fabricante de moda masculina
Subtitulación en directo
He creado los subtítulos en directo en alemán o inglés para los siguientes eventos:
Política
- Sesiones plenarias y de comisiones del Bundestag alemán
- Sesiones plenarias del Parlamento de Baden-Wurtemberg
- Sesiones plenarias del Parlamento de Renania del Norte-Westfalia
- Sesiones plenarias de la Cámara de Representantes de Berlín
- Ruedas de prensa de la Cancillería del Estado de Baviera
- Congreso del partido del SPD
Medicina
- Día del Paciente con Cáncer del Centro Nacional de Enfermedades Tumorales
- Conferencia Sars-CoV2-Research@Charité
Arte y cultura
- Diversos actos y lecturas en el marco del festival de literatura lit.COLOGNE
- Lectura "¿Quién es usted? Mi vida con Friedrich"
Experiencia laboral
Desde 2002
Interprete de conferencias autónoma
Desde 2021
Interprete de voz a texto y subtituladora autónoma
2003-2004
Intérprete y traductora en el proyecto de gestión de datos de productos de Porsche AG
Educación y formación continua
2020-2021
Curso de interpretación de voz a texto y subtitulación al SDI Múnich
1996-2002
Estudios en el Instituto de Traducción e Interpretación (IÜD) de la Universidad de Heidelberg, Licenciada en Interpretación de inglés y español, con especialidad en derecho
1999-2000
Estancias en Buenos Aires, Argentina y Los Ángeles, EEUU
1998-1999
Semestre de intercambio Erasmus en la Universidad de Salamanca, Facultad de Traducción y Documentación, Salamanca, España
Además, he participado en los siguientes cursos de formación continua:
Tecnología
- Tecnología del motor
- Tecnología de control en el automóvil
- Fundamentos de la ingeniería eléctrica
- Fin de semana de tecnología, energías regenerativas
Medicina
- Seminarios especializados Anatomía I -- VIII
- Medicina para mediadores lingüísticos: El aparato locomotor/ medicina de la inflamación
Formación continua para intérpretes
- Coaching idiomático inglés
- English Pronunciation Enhancement
- Formación vocal en la profesión
- Gestión de la información y del conocimiento para intérpretes de conferencias
- Derecho contractual para intérpretes de conferencias
- Gestión del estrés y de manejo de recursos para intérpretes de conferencias
Compromiso voluntario
2014-2017
Responsable de programas de formación continua en la Asociación Alemana de Intérpretes de Conferencias VKD im BDÜ e.V.
2015-2018
Auditora en la Asociación Internacional de Intérpretes de Conferencias AIIC
2009-2010
Mentora en el programa de jóvenes intérpretes de la Asociación Alemana de Intérpretes de Conferencias VKD im BDÜ e.V.